No. 2 (2018)
Artículos

Adaptations in Genres With Story: From Novel To Media. : «La Regenta. Versión Teatral Libre De La Obra Homónima De Leopoldo Alas Clarín», By Marina Bollaín, With The Collaboration Ofvanessa Montfort

María del Carmen Bobes Naves
Universidad de Oviedo
Bio
Published December 3, 2018

Keywords:

Text, Story, Ambiguity, Semiotics, Transduction
How to Cite
Bobes Naves, M. del C. (2018). Adaptations in Genres With Story: From Novel To Media. : «La Regenta. Versión Teatral Libre De La Obra Homónima De Leopoldo Alas Clarín», By Marina Bollaín, With The Collaboration Ofvanessa Montfort. ACTIO NOVA: Revista De Teoría De La Literatura Y Literatura Comparada, (2), 288–309. https://doi.org/10.15366/actionova2018.2.013

Abstract

The paper analyses the problems generated by the adaptation of stories between genres: novel, theatre, cinema and TV, focusing on the only adaptations that have been made of Clarín’s La Regenta, and particularly, on the TV version by M. Bollaín. The adaptation process involves two authors, two texts and two ways of reception. The text belongs to different genres, with verbal and non-verbal languages. The adapted text is the effect of a transduction process, which is achieved thanks to the semantic ambiguity and polyvalence of the literary text.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Bollaín Pérez-Mínguez, Marina (2016), «La Regenta, de Leopoldo Alas Clarín. Estudio crítico y análisis comparado de sus adaptaciones en los Medios», tesis doctoral, en http://eprints.ucm.es/41816/ (Último acceso: 21/11/2018).

Kowzan, Tadeusz y otros (1.986), El Teatro y su Crisis Actual, Monte Ávila Editores C.A., Venezuela.

Kowzan, Tadeusz (1997), «El signo en el teatro. Introducción a la semiología del arte del espectáculo», en Bobes Naves, María del Carmen (compiladora), Teoría del teatro, Madrid, Arco Libros, 1997, pp. 123-140.