No. 4 (2020)
Artículos

Not-to-read poems: notes about the reception of vanguard poetry

Sérgio Massucci Calderaro
Universidade Federal de Santa Catarina
Portada del n´umero 4 de la revista Actio Nova
Published December 18, 2020

Keywords:

Vanguard Literature, Reception Theory, Aesthetic Effect Theory
How to Cite
Massucci Calderaro, S. (2020). Not-to-read poems: notes about the reception of vanguard poetry. ACTIO NOVA: Revista De Teoría De La Literatura Y Literatura Comparada, (4), 385–415. https://doi.org/10.15366/actionova2020.4.017

Abstract

What happens with the reception of a poem when its composition goes beyond the traditional use of the linguistic sign and it gives the reader new elements for the construction of meaning? How can we build up meaning from the «unexpected»? What do vanguard poems propose to the receptor? These are some of the questions that we will try to answer in this article, using as objects of study, poetic pieces of Dadaism, Concrete Poetry and Spanish Experimental Poetry. Through our journey, we will be pointing, analyzing and proposing hypotheses about the reception of that kind of poem, which demands the participation of the reader in a very high level.  We will lean on the Reception Theory of Literature, on Semiotics and on the Aesthetic Effect Theory.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Adorno, Theodor (2004): Teoría Estética, traducción al español de Jorge Navarro Pérez, Madrid, Akal.

Barthes, Roland (201219): Elementos de semiologia, traducción al portugués de Izidoro Blikstein, São Paulo, Cultrix.

Barthes, Roland (2009): El susurro del lenguaje – más allá de la palabra y la escritura, traducción de C. Fernández Medroño, Barcelona, Paidós.

Benjamin, Walter (2003): La obra de arte en la época de su reproductibilidad técnica, traducción al español de Andrés Weikert, México D. F., Ítaca.

Bürger, Peter (2010): Teoría de la vanguardia, traducción al español de Tomás Bartoletti, Buenos Aires, Las Cuarenta.

Campos, Augusto de; Décio Pignatari, Haroldo de Campos (2006): Teoria da poesia concreta – textos críticos e manifestos 1950-1960. São Paulo, Ateliê Editorial, 4ª ed.

Iser, Wolfgang (1996): O ato da leitura – uma teoria do efeito estético, traducción al portugués de Johannes Kretschmer, São Paulo, Editora 34.

Jauss, Hans Robert (1986): Experiencia estética y hermenéutica literaria, traducción al español de Jaime Siles y Ela Fernández-Palacios, Madrid, Taurus.

Mayoral, José Antonio (coord.) (1987): Estética de la recepción. Madrid, Arco Libros.

Mukarovsky, Jan (1971): Arte y semiología, traducción al español de Simón Marchán Fiz, Madrid, Alberto Corazón Editor.

Ortega y Gasset, José (2016): La deshumanización del arte y otros ensayos de estética. Barcelona, Espasa.

Saussure, Ferdinand de (2012): Curso de linguística geral, traducción al portugués de Antônio Chelini, José Paulo Paes y Izidoro Blikstein, São Paulo, Cultrix, 28ª ed.

Sánchez-Mesa, Domingo (org.) (2004): Literatura y Cibercultura. Madrid, Arco Libros.

Torre, Guillermo de (1965): Historia de las literaturas de vanguardia. Madri: Visor Libros.

Warning, Rainer (ed.) (1989): Estética de la recepción, traducción al español de Ricardo Sánchez Ortiz de Urbina, Madrid, Visor Libros.